Is it fate, god, or a dragon from Beowulf’s past?

Recap
Synopsis
The Original Old English
My Translation
A Quick Interpretation
Closing

The hall of Beowulf in a flaming ruin because of a dragon as seen in Blogger's Beowulf and decreed by fate and god.

What Beowulf’s hall probably looked like after the dragon attacked. Image from https://pixabay.com/en/funeral-pyre-fire-may-fire-flame-232504/


Back To Top
Recap

Last week, the dragon continued its attack on the countryside. It destroyed people’s homes and towns as it sought vengeance against the thief and his lord.


Back To Top
Synopsis

Beowulf is told about the dragon melting his hall. This leads Beowulf to wonder what he’s done to deserve this.


Back To Top
The Original Old English

“þa wæs Biowulfe broga gecyðed
snude to soðe, þæt his sylfes ham,
bolda selest, brynewylmum mealt,
gifstol Geata. þæt ðam godan wæs
hreow on hreðre, hygesorga mæst;
wende se wisa þæt he wealdende
ofer ealde riht, ecean dryhtne,
bitre gebulge. Breost innan weoll
þeostrum geþoncum, swa him geþywe ne wæs.”
(Beowulf ll.2324–2332)


Back To Top
My Translation

“Then was Beowulf told of that terror,
in a voice trembling with speed and truth, he heard that his own home,
the best of buildings, had been melted in a surge of fire,
the gift seat of the Geats. That good man
was sorrowful at heart, sunken into great grief when he heard that news.
In that moment his thoughts turned to his past,
he wondered if he had acted contrary to the old laws of the Ruler,
the Eternal Lord, severely offended them; within his breast welled up
dark thoughts, as was not customary for him.”
(Beowulf ll.2324–2332)


Back To Top
A Quick Interpretation

This must be the first bad thing that happens to Beowulf. Ever. Why else would he only now wonder how he offended his god?

After all, that’s the only reason anything bad would happen to him.

At least as far as we know. There is a fifty year gap in the story here, so maybe there is something that Beowulf did do that’s knocked him out of god’s favour.

Or, maybe, fate always goes as it must.

If this is the first bad thing to happen to Beowulf, then of course it’s going to cause Beowulf to look into his heart of hearts and search out the darkness. Like anyone else, he probably got comfortable with things always going his way. So when things start to move against him it seems quite natural that he would jump to some sort of supernatural cause.

Actually, this turn and Beowulf’s reaction to it could have come from a lot of incidents in the Old Testament, particularly the Books of Job or of Exodus. In fact, the latter of these was a favourite of Anglo-Saxon writers.

That might seem like a strange book of the Bible to pick as a favourite, but they had a good reason. In the Jews of Egypt the Anglo-Saxons saw people who were exiled from what had become their homeland and were forever searching for a place to call their own. That sums up how a lot of Anglo-Saxon writers and thinkers seemed to have thought of themselves.

The Angles and the Saxons had come over from what is now Germany, after all. And they had settled into and gotten comfortable in Britain. But that’s where the Celts were at home.

Anyway, that’s just a little sidebar on some of the Beowulf poet or scribes’ possible influences.

Getting back to the concept of fate, I like to think that in his long-lived comfort Beowulf has probably not thought much about fate over the last fifty years. Saying something like “fate goes ever as it must” is really cool before a high stakes, low odds fight, but it doesn’t quite have the same impact when you say it before starting a diplomatic meeting.

Another point of interest: When he was young, Beowulf seems to have mentioned god and fate in the same breath quite often. But now he doesn’t hear about his hall being destroyed and think “huh…well, fate goes as it must” but instead he thinks only of god. Maybe this is the poet saying that it’s all well and good to think in terms of fate when young, since it rules over this world, but once you get closer to death and the next world, it’s better to turn to those with power over that.
In any case, how Beowulf reacts to this calamity says a lot about how he’s changed. His first thoughts aren’t about going after the dragon. Instead he worries about himself and his past offenses. Which brings a question to mind.

Throughout the poem Beowulf is made out to be a great guy. What do you think these offenses he mulls over are? What could those dark thoughts that well up from within be about?

My own guess is that he has a troubled past with a woman. The fact that there’s not a single named female character in this part of the poem just seems like too much of an omission to me. The poet could be leaving something out to leave room for Beowulf’s more macho ending.

But those are just my thoughts. Do you agree? Disagree? Have your own theory?

Let me know in the comments!

And if you enjoyed this post, please give it a like. Also, be sure to hit the follow button so that you never miss another part of this poem.


Back To Top
Closing

Next week, we get a glimpse of the old Beowulf as he resolves to go against the dragon. And uses science (…sort of) to do so.

Back To Top

Advertisements

Sometimes a dragon is just a dragon

Recap
Synopsis
The Original Old English
My Translation
A Quick Interpretation
Closing

The kind of dragon perfectly at home in Beowulf.

An Anglo-Saxon dragon, complete with treasure hoard. Image from http://brer-powerofbabel.blogspot.ca/2011_09_01_archive.html


Back To Top
Recap

Last week, the dragon started to get furious with the man who stole the golden cup and all his ilk.


Back To Top
Synopsis

The dragon exacts its revenge the only way it knows how. And things really heat up because of it!


Back To Top
The Original Old English

Ða se gæst ongan gledum spiwan,
beorht hofu bærnan; bryneleoma stod
eldum on andan. No ðær aht cwices
lað lyftfloga læfan wolde.
Wæs þæs wyrmes wig wide gesyne,
nearofages nið nean ond feorran,
hu se guðsceaða Geata leode
hatode ond hynde; hord eft gesceat,
dryhtsele dyrnne, ær dæges hwile.
Hæfde landwara lige befangen,
bæle ond bronde, beorges getruwode,
wiges ond wealles; him seo wen geleah.
(Beowulf ll. 2312-2323)


Back To Top
My Translation

“Then the stranger among those lands started to spew forth flames,
it burned down all the bright dwellings thereabouts, the glow of fire
turned men stone still in terror. That hateful sky-flier
left nothing there alive.
The serpent’s onslaught was widely seen,
its cruelly hostile malice was clear to all from near and far.
That war-like ravager of the Geatish people
hated and humiliated them. Afterward it hastened to its hoard,
escaped to the secret splendid hall before the sun summoned daytime.
But with that night of ruin the dragon had encircled the people of the land,
ringed them about in burning fire and [b…] fear. While it was emboldened in
the safety of its barrow, his fighting power, his walls. But by that hope he was deceived.”
(Beowulf ll. 2312-2323)


Back To Top
A Quick Interpretation

Because Beowulf is studied closely by so many people there are a lot of different interpretations out there. And, because monsters were commonly used as stand-ins for various concepts, people, and events in medieval literature this dragon is no exception.

One of the louder interpretations of the dragon that I remember hearing is that it is the Swedes. Yes, those Swedes, the ones that the Geats are in the middle of a feud with.

Before putting this post together, I was never entirely convinced by this interpretation.

Yes, the dragon is the biggest, baddest monster that Beowulf faces. And yes, it does the most damage. But my Catholic-raised brain was busy at work reading the dragon as something demonic or even devilish. Something much bigger than any mere group of people.

After all, how could something as powerful and otherworldly as a dragon represent a country when representing Satan as a dragon has been popular since the middle ages themselves, if not since the conception of the whole Satan/God binary dynamic in Christianity?

I mean, you’ve got the serpent in the story of the Garden of Eden, St. Michael pinning a rather draconic looking Satan (and the myriad saintly copycats, often with actual dragons), and later examples like William Blake’s painting of the Great Red Dragon of The Book of Revelation.

St. Michael binding Satan just like Beowulf will bind the dragon in death.

St. Michael binding a mostly humanoid, but leathery-winged and horned, Satan. Image from https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Le_Grand_Saint_Michel,_by_Raffaello_Sanzio,_from_C2RMF_retouched.jpg

William Blake's Great Red Dragon looming over a woman like the dragon looming over Geatland in Beowulf.

William Blake’s Great Red Dragon standing over the Woman Clothed in the Sun. Image from https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Reddragon.jpg

Even today, I think that the conspiracy theories involving lizard people are just the modern version of the Western idea of dragons (lizards with human-like intelligence and power) as inherently evil or dangerous.

So why limit the dragon in Beowulf to being just some tribe of people?

But while I was translating and transcribing this week’s passage that interpretation finally clicked.

The utter destruction that the dragon brings. The fire that it leaves in its wake and has encircled the Geatish people with (l.2322). The fact that it “hated and humiliated” (“hatode ond hynde” (l.2319)) the Geats.

All of this sounds like it could be the work of a bunch of warriors.

Plus, reading the dragon as an enemy group works a bit more widely than the moralistic/allegorical reading that I had in mind.

If Beowulf is the hero of good, what does it mean for him to be an old, somewhat world-weary man? And if Beowulf is the paragon of good and the dragon the ultimate evil, then how does the thief and his lord fit into things? Not to mention dealing with all of the citizens of Geatland the dragon’s attack has affected.

So that dragon could be the Swedes. This part of the poem could be about the first massive attacks that start to weaken the Geats.

Once again, more than anything I’m blown away by how many layers this poem has. It’s simply incredible.

If you had come up with a theory for what the dragon ‘really” represents in this part of the poem what would your theory be?

Share your thoughts in the comments!

And, if you enjoyed this post give it a like and consider reblogging it.


Back To Top
Closing

Next week, Beowulf busts back into the poem! But he’s a changed man.

Back To Top

When the Beowulf dragon wakes, strife wakes with it

Recap
Synopsis
The Original Old English
My Translation
A Quick Interpretation
Closing

The kind of dragon perfectly at home in Beowulf.

An Anglo-Saxon dragon, complete with treasure hoard. Image from http://brer-powerofbabel.blogspot.ca/2011_09_01_archive.html


Back To Top
Recap

Last week, how the dragon came to be in the barrow was revealed. And we learned that the barrow thief brought the stolen cup to his lord. This man, captured by greed, commanded that the barrow treasure be dug up, and so the dragon’s wrath was woken.


Back To Top
Synopsis

The dragon realizes that his treasure hoard is missing a golden cup. He sulks around his barrow and then decides to attack the countryside.


Back To Top
The Original Old English

“þa se wyrm onwoc, wroht wæs geniwad;
stonc ða æfter stane, stearcheort onfand
feondes fotlast; he to forð gestop
dyrnan cræfte dracan heafde neah.
Swa mæg unfæge eaðe gedigan
wean ond wræcsið, se ðe waldendes
hyldo gehealdeþ! Hordweard sohte
georne æfter grunde, wolde guman findan,
þone þe him on sweofote sare geteode,
hat ond hreohmod hlæw oft ymbehwearf
ealne utanweardne, ne ðær ænig mon
on þære westenne; hwæðre wiges gefeh,
beaduwe weorces, hwilum on beorh æthwearf,
sincfæt sohte. He þæt sona onfand
ðæt hæfde gumena sum goldes gefandod,
heahgestreona. Hordweard onbad
earfoðlice oððæt æfen cwom;
wæs ða gebolgen beorges hyrde,
wolde se laða lige forgyldan
drincfæt dyre. þa wæs dæg sceacen
wyrme on willan; no on wealle læg,
bidan wolde, ac mid bæle for,
fyre gefysed. Wæs se fruma egeslic
leodum on lande, swa hyt lungre wearð
on hyra sincgifan sare geendod.”
(Beowulf ll.2287 – 2311)


Back To Top
My Translation

“When the dragon awoke, strife stirred with him.
The drake moved quickly over the stones of his home, fierce-hearted.
He found the enemy’s track, the scent of he who had used stealth
and skill to creep close to his head, where the golden cup
had rested. Thus may he who is unfated to die easily survive
misery and exile, so it goes for the one who keeps
the Ruler’s favour. But the guardian of that hoard
searched eagerly along the ground, its fervent wish was to find
the one who had dealt so grievously with his cup as he slept.
Hot and fierce-hearted he often went all around
the outside of that barrow – yet not any man was there
in that deserted place. All the same, the dragon shook and postured
as if at war, as if he were in the midst of deeds of battle. At times he
took turns about the barrow, seeking that precious vessel. Immediately he
found that a man had tampered with his gold,
had his hands upon that rich treasure. The hoard guardian
waited with difficulty until evening came,
he was enraged and impatient, at last he decided
he would payback the precious drinking vessel
with hateful flames. As the day went by
the serpent seethed with desire; no longer could it
wait within the walls. Amidst its flames the wyrm burst forth,
ready with fire. That was but the beginning the terror the people
of that land suffered, and just so
it spelled a swift end to their quickly grieving treasure-giver.”
(Beowulf ll.2287 – 2311)


Back To Top
A Quick Interpretation

Hunting down work as a freelancer is sometimes as full-time a job as the jobs you’re hunting. This is one of those times. Which means this week’s post is another poetry only piece. I do have a question, though:

If you had to a slay a dragon how would you do it?

Would you go all out and risk doing more damage to the area than the dragon would? Or would you try to be precise and tactical?

I’d try to be as strategic as possible – a dagger in the dragon’s soft spot is the surest end.

Share your answer in the comments!

And if you like my translation, please like this post. You could also follow this blog to see a new translation pop up in your feed every Thursday.


Back To Top
Closing

Next week, the dragon brings fire to the countryside.

Back To Top

The dragon settles in (and still no Beowulf)

Recap
Synopsis
The Original Old English
My Translation
A Quick Interpretation
Closing

The kind of dragon perfectly at home in Beowulf.

An Anglo-Saxon dragon, complete with treasure hoard. Image from http://brer-powerofbabel.blogspot.ca/2011_09_01_archive.html


Back To Top
Recap

In last week’s post we heard about the last survivor and the treasure he hid.


Back To Top
Synopsis

The dragon finds the ancient hoard. Jump back to the present, where the man who stole the cup shows his lord and the hoard is dug up. They wake the dragon.


Back To Top
The Original Old English

               “Hordwynne fond
eald uhtsceaða opene standan,
se ðe byrnende biorgas seceð,
nacod niðdraca, nihtes fleogeð
fyre befangen; hyne foldbuend
swiðe ondrædað. He gesecean sceall
hord on hrusan, þær he hæðen gold
warað wintrum frod, ne byð him wihte ðy sel.
Swa se ðeodsceaða þreo hund wintra
heold on hrusan hordærna sum,
eacencræftig, oððæt hyne an abealch
mon on mode; mandryhtne bær
fæted wæge, frioðowære bæd
hlaford sinne. ða wæs hord rasod,
onboren beaga hord, bene getiðad
feasceaftum men. Frea sceawode
fira fyrngeweorc forman siðe.”
(Beowulf ll.2270b – 2286)


Back To Top
My Translation

               “The old ravager by night
later found that delightful hoard left open,
the burning one who seeks out barrows,
the slick, malicious dragon, flew into it by night,
enveloped in flame. The dwellers on the land thereabouts
greatly feared that drake. It delved deep
searching the earth for the depths of that hoard, which it guarded
through countless winters, kept watch over heathen gold,
useless treasure. That ravager of the people occupied the earth
hidden in the barricaded treasure house for three hundred years.
But then a man enraged that fire wyrm, stoked the fury of its heart.
To his lord the thief bore a gold-plated cup,
that man also offered a plea for peace with his lord —
a plea the lord heard as certainly as he saw the cup’s glint.
Then the hoard was ransacked, the piles of rings and trinkets was diminished,
that wretched man’s request was granted. His lord leered at
the ancient work of long dead men for the first time.”
(Beowulf ll.2270b – 2286)


Back To Top
A Quick Interpretation

I’m short on time this week and busy over the weekend, so it’s just the poem this week. But I will leave you all with a question:

The dragon in Beowulf is just one of many versions of the mythical creature. What’s your favourite dragon from fiction, video games, or TV/Movies?

Mine would have to be Naydra from the Legend of Zelda: Breath of the Wild. She’s just a coolly beautiful creature:

The dragon Naydra from Legend of Zelda Breath of the Wild: not quite like the dragon in Beowulf.

Link stands before the dragon Naydra. Image from http://www.letswitch.eu/en/2017/03/07/botw-journal-5/

Share your favourite dragon in the comments! And give this post a like if you enjoyed the translation.


Back To Top
Closing

Next week, the dragon gets all het up.

Back To Top

Forget Beowulf — what’s the Last Survivor’s story?

Introduction
Recap & Synopsis
The Original Old English
My Translation
A Quick Interpretation
Closing

A long barrow from the time of Beowulf and the Lay of the Last Survivor found in Oxfordshire.

A barrow known as Wayland’s Smithy. Perhaps the Last Survivor stowed his people’s treasures in a similar place. Image from https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Wayland_Smithy_Long_barrow.jpg


Back To Top
Recap & Synopsis

Last week we heard about how the dragon was terrorizing the Geats. Why? Because a cup was stolen from its hoard of treasures.

This week, we hear the Lay of the Last Survivor. These are the final words of the last living member of the tribe who lived where the Geats now live and hid their treasures there.


Back To Top
The Original Old English

             “Beorh eallgearo
wunode on wonge wæteryðum neah,
niwe be næsse, nearocræftum fæst.
þær on innan bær eorlgestreona
hringa hyrde hordwyrðne dæl,
fættan goldes, fea worda cwæð:
‘Heald þu nu, hruse, nu hæleð ne moston,
eorla æhte! Hwæt, hyt ær on ðe
gode begeaton. Guðdeað fornam,
feorhbealo frecne, fyra gehwylcne
leoda minra, þara ðe þis lif ofgeaf,
gesawon seledream. Ic nah hwa sweord wege
oððe feormie fæted wæge,
dryncfæt deore; duguð ellor sceoc.
Sceal se hearda helm hyrsted golde
fætum befeallen; feormynd swefað,
þa ðe beadogriman bywan sceoldon,
ge swylce seo herepad, sio æt hilde gebad
ofer borda gebræc bite irena,
brosnað æfter beorne. Ne mæg byrnan hring
æfter wigfruman wide feran,
hæleðum be healfe. Næs hearpan wyn,
gomen gleobeames, ne god hafoc
geond sæl swingeð, ne se swifta mearh
burhstede beateð. Bealocwealm hafað
fela feorhcynna forð onsended!’
Swa giomormod giohðo mænde
an æfter eallum, unbliðe hwearf
dæges ond nihtes, oððæt deaðes wylm
hran æt heortan.”
(Beowulf ll.2241b-2270a)


Back To Top
My Translation

        ”The barrow stood ready
in open ground near the sea-waves.
It was newly made at the headland, made secure with the art of secrecy.
Within there the keeper of the ancient earls’ ringed treasure
carried that share of worthy treasures,
the hoard of plated gold; these few words he spoke:
‘Hold you now, oh earth, that which men and women cannot,
enjoy these warriors’ possessions! Indeed it was
obtained from you at the first, dug up
by worthy men. But death in battle bore those delvers away.
Now that terrible mortal harm has carried off each and every one of my people.
They have left this life where they knew and looked back longingly
at the joy had in the hall. I now have no-one to bear the sword
or bring the plated cup, that precious drinking vessel.
That group of tried warriors has since passed elsewhere.
Their hard helmets with gold adornment shall be bereft of their gold plate;
the burnishers sleep the sleep of death, those who should polish the battle mask.
So too the battle garbs, that had endured in battle
through the clash of shields and cut of swords,
they now decay upon the warriors’ husks; nor may the mailcoats of rings
go with the war-leader on his long journey,
they may not be kept at their bloodied sides. No harp joy,
no delight of musical instruments, nor any good hawk
flies through the hall, nor any swift mare
stops in the flowered courtyard. Destructive death
has sent forth all others of my race, as it has with countless others.’
Just so, sad at heart, this one followed his kin.
He expressed his sorrow, he moved about joyless,
for unlit days and for fevered nights, until death’s surging
reached his heart.”
(Beowulf ll.2241b-2270a)


Back To Top
A Quick Interpretation

This is one of the big deal parts of the poem. Much like Hrothgar’s speeches to Beowulf about being a good king, it delivers the other of the poem’s major messages: riches are useless without others to enjoy them with.

I mean, this Twilight Zone-esque last survivor has no hope of enjoying or using all this treasure. He can’t strum the harp while polishing helmets and swinging a sword as he waits for his hawk to come to rest on his hand. Not because he doesn’t have those things, but because he has no one to do those things in tandem with.

Though it’s kind of strange. I really wonder about this last survivor and the sort of society that he comes from.

How did they amass all these treasures? It doesn’t sound like they were won necessarily. Instead it sounds more like his people dug up the raw materials, and then created the helmets and cups and mail and swords themselves.

So is this some sort of advanced ancient society situation?

Or, since the Geats, this sea-faring people, are anchored in their homeland, is this situation the fantasy of finding a land completely bereft of settlers but still home to their treasures?

Is this a metaphor for the Anglo-Saxons coming to Britain and then just kind of sweeping the Britons under the rug?

And why is this one guy the lone survivor? Did some sort of disease sweep through his group and he was the only one with immunities against it?

Was he the only one who was out hunting when a wild band of raiders slaughtered everyone else?

There aren’t really any answers to these questions unfortunately.

But that’s just what seems to happen when you try to logic through Beowulf.

What’s more important to the poet or their audience is that the theme of this passage fits with the rest of the poem. It has a melancholic tone and really emphasizes the idea that possessions are both incredible and incredibly useless without others to enjoy them with.

Unless, of course, you’re a dragon. But we’ll see more of that in coming weeks.

Tabletop games were big throughout the middle ages, and the Last Survivor reminds me of The Lost Tribes from the game Small World. What’s your favourite tabletop game?

Mine would have to be Time Stories. (I still haven’t played the Beowulf game, after all 😉 )

Share your favourite board game in the comments!


Back To Top
Closing

Next week, we learn what happened to the thief who stole the cup and kicked all this off.

Back To Top

The stories embodied in the Beowulf manuscript

Introduction
Synopsis
The Original Old English
My Translation
A Quick Interpretation
Closing

Beowulf is protected from dragon fire by his shield while treasure awaits.

An illustration of Beowulf fighting the dragon that appears at the end of the epic poem. Illustration in the children’s book Stories of Beowulf (H. E. Marshall). Published in New York in 1908 by E. P. Dutton & Company. Image found at https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Beowulf_and_the_dragon.jpg


Back To Top
Synopsis

The dragon appears and we hear its story.


Back To Top
The Original Old English

          “he geheold tela
fiftig wintra (wæs ða frod cyning,
eald eþelweard), oððæt an ongan
deorcum nihtum draca ricsian,
se ðe on heaum hofe hord beweotode,
stanbeorh steapne; stig under læg,
eldum uncuð. þær on innan giong
niða nathwylc, se ðe neh gefeng
hæðnum horde, hond ……,
since fahne. He þæt syððan ……,
þeah ðe he slæpende besyred wurde
þeofes cræfte; þæt sie ðiod onfand,
bufolc beorna, þæt he gebolgen wæs.
Nealles mid gewealdum wyrmhord abræc
sylfes willum, se ðe him sare gesceod,
ac for þreanedlan þeow nathwylces
hæleða bearna heteswengeas fleah,
ærnes þearfa, ond ðær inne fealh,
secg synbysig, sona onfunde
þæt þær ðam gyste gryrebroga stod;
hwæðre earmsceapen
…sceapen
þa hyne se fær begeat.
Sincfæt ……; þær wæs swylcra fela
in ðam eorðhuse ærgestreona,
swa hy on geardagum gumena nathwylc,
eormenlafe æþelan cynnes,
þanchycgende þær gehydde,
deore maðmas. Ealle hie deað fornam
ærran mælum, ond se an ða gen
leoda duguðe, se ðær lengest hwearf,
weard winegeomor, wende þæs ylcan,
þæt he lytel fæc longgestreona
brucan moste.”
(Beowulf ll.2209-2241a)


Back To Top
My Translation

“He ruled them well for fifty winters,
indeed Beowulf became a wise king,
an aged lord of the realm — until one began to trouble them;
in the dark of night a prowling dragon appeared.
The wyrm held a treasure in his high hall,
all beneath a steep stone roof, led to by a narrow footpath
unknown to men. There into the abyss stumbled
someone or other … who seized by hand from that heathen hoard …
a gleaming treasure that he afterward …
though the dragon slept he had outwitted
it with a thief’s wiles. Soon the people thereabouts,
those under the shield of the local lord, discovered
that the thief’s act unlocked the serpent’s rage. Though
not at all with evil intent did the thief break into the dragon’s hoard,
it was not for his own greedy desire, he had been sorely opressed.
For three nights that slave turned thief
had fled the blows of a prince of men,
he delved into the dragon’s den by need, then entering in
as a man ridden with guilt. Shortly he discovered
that … the man stood terror struck,
which the miserable …
… made … that fed his own fear, treasure piece
… there were many such pieces
of ancient heirlooms in that earthen house.
For there in earlier times some man or other,
had left a huge legacy of noble kin,
thoughtfully buried the treasures there,
those precious pieces of their story. He and all his kin
had since been carried off by death in former times.
But the last one left of that noble people, he who was the eldest,
a barrow guard grieving for lost friends buried them, knowing indeed
that he would little enjoy those grand and
beautiful treasures apart from all his kin.”
(Beowulf ll.2209-2241a)


Back To Top
A Quick Interpretation

Once the dragon comes front and center, the poem itself takes a beating. Every one of the ellipses seen in this week’s passage represents an illegible part of the original text of Beowulf.

I’m not sure what exactly caused this crop of ellipses, but there are a few possibilities. As with all old books, it’s possible that these pages are worm-eaten. Or they may have just decayed because the Nowell Codex was sometimes kept in damp conditions. Or, since the Nowell Codex survived a fire, those missing bits of the poem may have been, appropriately, burned up.

Even setting aside everything that happened to it, it’s impressive that the Nowell Codex (and the copy of Beowulf within) survived for so long. It would be incredible to be able to go see the thing in person, but living on the other side of the Atlantic makes that kind of hard.

Though, what would make seeing the Beowulf manuscript in person special would be the chance to interact with the story’s physical embodiment. I mean, the Beowulf manuscript is a physical copy of a story that’s proliferated like its own species of animal. Going to see it manuscript in person would be like meeting with the first primate that walked upright (though with much less growling, I’d think).

Plus it would give me a new appreciation of all the work that went into bringing the Nowell Codex together.

After all, the poet didn’t just get lucky and find someone willing to publish them, give a fat advance, and send them out on a book tour.

The Beowulf poet got lucky enough to have their work written down on material that would last centuries. And that material came from several sheep and could take days, maybe weeks, to prepare. Beowulf was committed to bound paper at a time when books were truly treasured. So, to see that kind of labour of love up close would be fascinating.

And who knows. Maybe, even through the white gloves I’d need to wear to be in the room with it, contact with the pages of the Nowell Codex would trigger a psychic link to one of its scribes. And through that link I’d gain a greater understanding of why Beowulf was bunched together with letters about far away places and a homily on St. Christopher.

But that fan-fic is for another time. (Is there even such a thing as fanfiction about books?)

I guess for now I’ll just have to check out the digital version on the British Library’s site.

What’s your favourite old book? If you’re a book collector, do you have any first editions? What makes them special to you?

Feel free to share your answers in the comments.


Back To Top
Closing

Next week, the grieving barrow guard gives a speech.

Back To Top

Beowulf becomes king after some summarizing

A Viking Age battle involving, no doubt, a king like Beowulf.

Thorir Hund dressed in a reindeer-hide tunic kills King Olaf at the Battle of Stiklestad. Painting by Peter Nicolai Arbo. Click image for source.

Introduction
Synopsis
The Original Old English
My Translation
A Quick Interpretation
Closing


Back To Top
Synopsis

Hygelac gives Beowulf the greatest gifts of all.


Back To Top
The Original Old English

“Het ða eorla hleo in gefetian,
heaðorof cyning, Hreðles lafe
golde gegyrede; næs mid Geatum ða
sincmaðþum selra on sweordes had;
þæt he on Biowulfes bearm alegde
ond him gesealde seofan þusendo,
bold ond bregostol. Him wæs bam samod
on ðam leodscipe lond gecynde,
eard, eðelriht, oðrum swiðor
side rice þam ðær selra wæs.
Eft þæt geiode ufaran dogrum
hildehlæmmum, syððan Hygelac læg
ond Heardrede hildemeceas
under bordhreoðan to bonan wurdon,
ða hyne gesohtan on sigeþeode
hearde hildefrecan, Heaðoscilfingas,
niða genægdan nefan Hererices,
syððan Beowulfe brade rice
on hand gehwearf;”
(Beowulf ll.2190-2208)


Back To Top
My Translation

“After those gifts were given the protector of the earls,
the battle-famed king, ordered Hrethel’s heirloom be brought in.
It was a wondrous, gold-chased thing, there was no other
amid the whole Geat treasure hold to best that sword.
This Hygelac laid upon Beowulf’s lap,
and to him he gave seven thousand hides of land,
a hall and a throne. Both already owned land
by right of kin, though he of greater
hereditary right had more — lands were ample among
those of high rank — to him the best of the
earth was bequeathed.
After that came many days
full of the fury of battle. Hygelac fell,
Heardred’s protection proved useless,
it collapsed under the phalanx that brought his death
when they, the victorious people of the Heatho-Scylfings,
attacked with seasoned swordsmen.
That brought about fatal strife for his nephew Hereric.
Afterwards those lands turned to Beowulf’s hand.”
(Beowulf ll.2190-2208)


Back To Top
A Quick Interpretation

Here the gift exchange comes to an end. Then, the summaries come.

By their nature, summaries work best when you’re familiar with what’s being talked about.

If these summaries were in plainly written prose, then they would be very informative. But these are poetic summaries. And they’re poetic summaries that refer to things that only Beowulf scholars are familiar with.

Heardred hasn’t been mentioned much at all up to this point in the poem, and Hereric is a brand new ripple all together. So, ultimately, this passage shows how much a part of Beowulf was of some sort of greater body of work or group of stories. The poet is definitely pulling on a wealth of cultural and shared knowledge. Which makes this ancient poem written in a barely familiar form of English the perfect example of how far removed such old things are from us.

An alliterative, compound word-heavy language just isn’t English as we know it. And neither are Heardred or Hereric.

And yet, Beowulf sticks with us.

All that stuff about Beowulf fighting monsters and being a little bit of a monster himself keeps it relevant because it speaks so much to our greatest struggle. Whenever we face a new challenge we come up against some form of change. And we can change in a bad way, perhaps taking the easy way out of a tight spot. Or we can try to do our best and meet those challenges in an honest way, hopefully leading to positive growth. And that’s probably why so many adaptations of Beowulf focus on those first two monsters.

Starting next week, though, I’ll be starting to translate the final part of the poem. We’ll be seeing the poem’s third monster.

What’s your favourite monster from mythology? I’ve always been a fan of dragons. Leave your favourite in the comments!


Back To Top
Closing

Next week, something big, scaly, and flying gets in the way of Beowulf’s happiness.

Back To Top