Feuding References (ll.99-114) [Old English]

Abstract
Translation
Recordings
Referential storytelling
Justification through a feud
Closing

Back To Top
Abstract

Grendel has his first mention by name, and his origin is quickly explained.

Back To Top
Translation

“So the warriors of the hall lived in joy,
were prosperous, until one began
committing crimes, like a fiend of hell.
It was the ghastly ghoul called Grendel,
border walker from the marshlands, he that the moors held,
whose mire was his mansion; from the land held fast by
woe laden man-shaped sea beasts,
since the Shaper had condemned them
as kin of Cain – so the almighty Lord punished
him for that murder, when he slew Abel.
Cain was given no good from that, the Measurer cast him
far abroad, done for his evil, away from humankind.
Then the monsters all awoke,
ogres and elves and orcs,
also giants, those that waged long warfare
against God; until he gave them their reward.”
(Beowulf ll.99-114)

Back To Top
Recordings

Old English:

{Forthcoming}

Modern English:

{Forthcoming}

Back To Top
Referential storytelling

To anyone familiar with Greek myth, there’s a strange mash up of origin stories happening here. The final two lines suggest some sort of war between god and monsters, specifically giants. In Greek myth, such a story would be a reference to the Gigantomachy wherein the Giants (the force of chaos) fought against the gods of Olympus (the force of order).

Taken as a reference to early parts of the Old Testament, these lines could be describing an Anglo-Saxon take on the Nephilim, the half human/half angel offspring of angels who walked the earth and cavorted amongst humanity. In the Old Testament stories, interestingly, given the Anglo-Saxons’ warrior status, these angels are allegedly the ones who showed humans how to work metal and create weapons for war.

This tale of a war between god and monsters could also be a reference to the story of the Roman de Brut, an epic poem about the first settling of what’s now England, and the giant that the settlers had to overcome to claim the land for their own. But the version of that poem written by Wace is dated to 1150-1155 with much more certainly than Beowulf’s own dating. As a result of this late date, Beowulf would have had to have been written/composed later in the twelfth century. Alternatively, it could well have influenced Wace (along with his major source for his Roman de Brut, Geoffrey of Monmouth’s Historia Regium Britanniae).

Nevertheless, the story about a war between god and giants could be construed in a number of historical ways, too. Perhaps it’s a Christian insertion into the poem, meant to represent how Christian monotheism overtook pagan polytheism (something that is quite active in this leg of the poem, actually). Or maybe there’s more of an historical/allegorical bent at work, the figures on either side standing for certain factions that faced off in the poets/writers’ distant past.

Whatever the case, this event is definitely something that took place far into the past. After all, it’s clearly stated that the monsters all awoke after the condemnation of Cain (ll.109-112). Likely this is how the story goes because Biblically Cain is the first human outcast. Surely, Adam and Eve had their own losses from being cast out of the garden, but to be cast out from the cast outs would make Cain particularly damned. Especially in the eyes of the Anglo-Saxons, for whom community and social inclusion were integral for survival.

Back To Top
Justification through a feud

The whole “kin of Cain” (“Caines cynne” (l.107)) thing is interesting. It takes something that is by its nature as a creature of the borderlands mysterious and other and gives it a lineage. Grendel isn’t just some monster that no one knows anything about, but is instead related to the first murderer and, curiously, an early farmer. A cheeky reading of the Cain and Abel story, could, in fact, be that god, with childish aplomb, prefers meat to vegetables.

Anyway, giving Grendel a lineage and taking the mystery out of him thereby, makes him more approachable. It feeds into the feud culture of the Anglo-Saxons as well. After all, without a hereditary feud to conclude/perpetuate, Grendel would be somewhat in the right, since the Danes are encroaching on his territory. What’s more, Grendel only attacks Heorot once he’s provoked by the noise from within. Giving Grendel a clear ancestor, though, brings the feud element into play, which makes who’s in the right and who’s in the wrong muddier. After all, any godly person would surely take the side of god in a war with the monsters. Surely.

Running with the idea that Beowulf was substantially altered when written down for the sake of Christianizing the Anglo-Saxons, any feud element would be an incredible asset. From the perspective of a missionary such elements would be their “in;” to the Anglo-Saxons feuds were eminently familiar.

This familiarity would help make the Christian parts of the story seem more understandable. Particularly helpful in this area is the final line of this extract. The climactic sarcasm to be found there makes it prime for Anglo-Saxon appreciation, and could be there as a kind of medieval fan service.

Back To Top
Closing

Grendel ventures into the hall next week, and there wreaks his first reported havoc.

You can find the next part of Beowulf here.

Back To Top

Sex, Horses, and Reproductive Lore [12:58-59] (Latin)

Abstract
Translation
Recordings
The Galen Connection
Beautiful Thoughts, Beautiful Offspring
Closing

{Jacob, showing the sheep the peeled rods. Image found in the National Library of the Netherlands’ Medieval Illuminated Manuscripts Collection.}

Back To Top
Abstract

Isidore gets into the details of managing the conception and birthing of animal offspring for desired results.

Back To Top
Translation

[58] “Certainly human diligence has paired many diverse animals together in sex, so too are discovered other types mingling in forged embraces; just as Jacob was able to get animals of unnatural color and likeness. For the rod was absorbed by those fertile sheep, which they would see by the water as the shadow of a ram looming over them.

[59] “Further, this itsef is done with the fertile mares of a herd, so that the birth of horses is affected by what is thrown before them while they conceive, which are able to conceive and create their likeness. For on their collars are painted in a beautiful way and placed in their presence, those that they respect, which leads to quick births of animals like those that they see.”
(St. Isidore of Seville, Etymologiae 12:58-59)

Back To Top
Recordings

Latin:

{Forthcoming}

Modern English:

{Forthcoming}

Back To Top
The Galen Connection

The ideas that Isidore writes about here might just be pulled from the works of the famed second century physician and philosopher, Galen. His theory of conception was that it was necessary for both a man and a woman who wanted to have a child to orgasm at the same time, thereby having their contributions to the child line up.

A failure to impregnate a woman or to become impregnated was a failure to climax at the same time in other words, and not necessarily chalked up to either partner’s having something wrong with their equipment.

Further, though, Galen also wrote about how it was important for the parents-to-be to imagine beautiful things during intercourse.

This was especially true for women, since there was a vague sense that they carried the human essence that would become a child and that men merely helped to shape and quicken this essence. So, if a man was thinking of a lovely thing, and the woman he was with was thinking of some sort of “dog-headed ape” (to borrow Isidore’s “cynocephalus” (12:60)), it was believed that her conception would result in the child being somehow deficient.

Unfortunately, the emphasis on simultaneous orgasm didn’t last too far into the medieval period since the re-discovery of Aristotle led to the adoption of his ideas on the matter. According to old Ari, only the man had to orgasm during sex; it was merely the woman’s job to catch his ejaculation properly.

Back To Top
Beautiful Thoughts, Beautiful Offspring

As far as the animals that Isidore writes about here are concerned, the same principles are in play. Plus, he wisely refers to the greatest auctoritee of them all in the medieval world – Scripture.

Jacob used his own sort of animal engineering, and that lead to his prosperity, so why can’t contemporary people do the same, the reference implies.

In fact, paragraph 59, though only about mares, talks about presenting those that are fertile with beautiful things so matter of factly that the lore presented is definitely taken as pure fact.

Perhaps there is some truth to it, since a birth might not go so smoothly if a mare gets spooked in the middle of it, or is under extra duress because she’s being stared down by some cynocephalus or other.

Back To Top
Closing

Check back here Thursday for Wiglaf’s washing, and the beginning of Beowulf’s rather telling speech.

Back To Top

Moving from Horses to Mules [12:56-57] (Latin)

Abstract
Translation
Recordings
Moving Mules from Language to Language
The Power of the Bigenerum?
Closing

{Simply grey, but what a worker. Image from the National Library of the Netherlands’ Medieval Illuminated Manuscripts collection.}

Back To Top
Abstract

Isidore’s generalization about the three kinds of horses moves into a piece about mules, their uses, origins, and habits.

Back To Top
Translation

[56] “There are three kinds of horses: those apt for war and work, others to drive the commons and the herd, but are not apt to ride, the third arises from a mixture of the diverse kinds, that are truly called two-kinded (bigenerum) which from diverse sorts are born, like mules.

[57] “Moreover, the word mule is had from the Greek for “drive” (tractum). Among the Greeks, millers truly use this mule to turn the mechanism of their mills. The Jews freed those flocks when Jacob made them conceive mules in the desert by himself, made of the first born, so that the mules from there were newly and against nature born among natural animals. Wild asses to this also are added as well as donkeys: and they themselves by the same method are found in intercourse, so that very quickly are donkeys born.”
(St. Isidore of Seville, Etymologiae 12:56-57)

Back To Top
Recordings

Latin:

{Forthcoming}

Modern English:

{Forthcoming}

Back To Top
Moving Mules from Language to Language

Although mules are well suited to menial tasks, like powering mills, Isidore did not make them easy to translate into English. Much of paragraph 57 is understandable with some tweaks and some twists, but it all runs on contemporary shared knowledge more than anything else save for its opening sentence.

The relationship between whatever Greek word is in question and the Latin tractum is not entirely clear. The sentence could mean that the Greek is derived from the Latin, or that the Latin term and the Greek are the same, and so there’s no need for the differentiation that including both terms brings.

The quick retelling of the story of Jacob and Laban’s flocks is also altered in the original Latin. The crux of this is the phrase “Ana abnepos Esau” (12:57) Esau is a familiar name, but Ana looks off, and the combination of the two with the word for “great great grandson” makes it even more bizarre. Perhaps there’s some esoteric bit of lore about a grandson that’s at work here, but that has since been forgotten about.

Other interpretations of these passages are possible, but these are the ones that seem most likely to me, given my limited knowledge of Latin’s complexities.

Back To Top
The Power of the Bigenerum?

To sum up the entirey of paragraph 57, mules are work animals.

But the question that arises from these two paragraphs is: Does this designation as a work animal come from mules’ being a perfect mixture of two types of horse – as seems to be implied by a Latin adjective describing mules – “bigenerum” (12:56)?

Given the description of mules thus far, it seems that the answer must be yes, resoundingly. After all, combine horses that can be ridden into war, and those that can be used to herd animals, and the natural result would be something hardy and used for strenuous activity.

But then, if Esau is being credited with the creation of mules, then does that mean that he did it intentionally?

According to the story in the KJV (Genesis 30:25-43), Jacob creates these mules in order to steal away Laban’s flock after he has worked for him for seven years in exchange for Laban’s daughter Rachel.

Since the idea to use the rod to scare the females into giving birth while they were drinking, resulting in mules, was his own, Isidore is definitely in the right to say that these mules were “were newly and against nature born among natural animals,” (“nova contra naturam animalia nascerentur” 12:57).

Truly intriguing in the KJV though is the mention in verse 41 of chapter 30 of Genesis that Jacob only used his trick when the strong ones among Laban’s flocks and cattle were pregnant. In other words, they weren’t just bred for necessity, they were bred for strength – something that Isidore nails here.

Back To Top
Closing

Check back here on Thursday for Beowulf and Wiglaf’s brief revel, and a tragic realization.

Back To Top

Part 2 of the Guide to a Good Horse [12:47-49] (Latin)

Abstract
Translation
Recordings
Two Notes on the Translation
Guide to a Good Horse (Part 2)
Closing

{Those are some formidable limbs, and it almost looks like they’re trembling. Image from FreeFoto.com.}

Back To Top
Abstract

‎Isidore concludes the medieval guide to a good horse and discusses the Latin word for reddish/chestnut brown (“badius” 12:47).

Back To Top
Translation

‎[‏47‎] “M‏erit,‭ ‬that is a bold spirit,‭ ‬brisk hooves,‭ ‬trembling limbs,‭ ‬which indicate strength:‭ ‬those who are easily roused from their stillness to their maximum speed,‭ ‬or that are not difficult to be held in their excited hurry.‭ ‬On the other hand a horse’s motion can be perceived in their ears,‭ ‬their power in the tremors of their limbs.

‎[‏48‎] ‏”Color is especially visible:‭ ‬reddish,‭ ‬golden,‭ ‬rosy,‭ ‬myrtle,‭ ‬deer brown,‭ ‬pale yellow,‭ ‬bluish gray,‭ ‬checkered,‭ ‬gray,‭ ‬white,‭ ‬speckled,‭ ‬black.‭ ‬Moreover the sequence must be ordered,‭ ‬black from reddish distinguished,‭ ‬leaving behind varied color or preventing ash gray.

‎[‏49‎] ‏”Moreover reddish was called bay (vadium) of old,‭ ‬which among the other animals made its way (vadat) through strength.‭ ‬Itself is chestnut brown (spadicus),‭ ‬as it is called by the Phoenicians, and was called the color of glory,‭ ‬which the Sicilians called spadicus.‭”
(St. Isidore of Seville, Etymologiae 12:47-49)

Back To Top
Recordings

Latin:

{Forthcoming}

Modern English:

{Forthcoming}

Back To Top
Two Notes on the Translation

First, there is one marked difference between last week’s translation of the guide to a good horse and this week’s.

Last week, the word “meritum” (12:45) was translated as “kindness,” but this week it was translated as “merit.” The reason for the difference is context. Initially, it seemed that translating “meritum” as “kindness” would work best since it makes sense that a horse with a generous spirit is better than one with a mean spirit.

However, the list of qualities mentioned in this week’s translation makes it clear that “meritum” should be translated as “merit.”

Second, the final paragraph is an odd tangle of nouns.

Originally, “Phoenicians” was translated simply as “phoenix” and the second clause of the second sentence read “or called phoenix,” which doesn’t make as much sense. Yet, even changing “phoenicatum” (12:49) to “Phoenician” is not entirely satisfactory, since the sentence seems to be about different names for the same colour, though both are given the same.

Of course, it is possible that this paragraph is supposed to point out some sort of weird parallel between the words that two diverse cultures use, but I don’t know enough about the early medieval Sicilians and Phoenicians to make such a call.

Back To Top
Guide to a Good Horse (Part 2)

Color’s a given here, but there is a curious idea presented in the description of merit.

This is that the trembling of a horse’s limbs (when idle, it seems) suggests the horse’s power – as if the muscles are so powerful that they tremble and quaver, are simply overflowing with energy, when not in use.

This diagnostic technique for detecting a horse’s power is interesting because it feeds directly into the then popular field of deducing what’s going on inside a body from what’s going on outside of it. This way of looking at things also explains why there’s an order to the colors that are listed, but the meaning of that list is not clear.

Nonetheless, the same principle of externals pointing to internals goes for using the ears as a guide to a horse’s speed.

In a way these two things are perhaps the most secret of ways to tell if a horse is good or not – and thus the most effective – since they’re given such vague descriptions.

Should the muscles tremble when the horse is idle? When it’s just at a trot? Or a when it’s at a full gallop? And what about the ears indicates speed? If they’re kind of pulled back, as they might be when a horse runs so fast that the wind (or the horse itself) pulls them back? Maybe the ear thing is a matter of an early understanding of aerodynamics. And why not?

Though, back then, explanations of how air moves and interacts with other things would have been called something like “aerodynamikos” rather than “aerodynamics.” Ah, well.

Back To Top
Closing

Check back here Thursday for the next installment of Beowulf. This time, Wiglaf has rushed to Beowulf’s aid, and shares words of support as the dragon draws in for another attack.

Back To Top