Waxing Elegiac as Treasure Trickles (ll.3058-3068) [Old English]

Abstract
Translation
Recordings
A Use for Elegies
Gold-less Geats
Closing

Back To Top
Abstract

The poet steps back from the action to muse on the glorious futility of the Geats’ quest for the dragon’s gold.

Back To Top
Translation

“Then it was seen, that the journey for
that which was hidden in the earth swell
was for nought; the guard earlier slew
that one of joy; that one worked the feud,
and worked it wrathfully. It is a wonder
where any great man famed for courage will meet the end
of these loaned days, when he may no longer
dwell with his kinsmen in the mead hall.
So it was with Beowulf, when he the barrow’s
guardian sought, cunning enmity: none can know
through what means his own parting from this world will be.”
(Beowulf ll.3058-3068)

Back To Top
Recordings

Old English:

{Forthcoming}

Modern English:

{Forthcoming}

Back To Top
A Use for Elegies

It’s true that none can know his or her end, but there’s some solace to be found in this sentiment.

After all, not knowing when or how you’ll die means it could happen at any time, and so this absence of knowledge presents you with two possibilities: dread and drive. Being an epic poem that celebrates the life of a legendary hero, it’s pretty clear that the poet intends to focus on the “drive” aspect of death’s mystery.

But why?

Well, given the widespread use of the elegiac in Anglo-Saxon literature (check out “The Seafarer,” or “Wulf and Eadwacer,” or “The Wanderer,” for just a few samples), it must have been a device that they found interesting or useful.

Perhaps Anglo-Saxons enjoyed a good elegy for the same reason that melancholy songs remain popular through to today. Such pieces of concentrated dreariness offer a useful contrast to people’s own personal problems, and the perspective that they give to listeners is often useful in brightening up their mood. This use of melancholy as a poultice for sorrow might also be why Christianity eventually found root with the Anglo-Saxons, since it is a religion with a truly elegiac figure at its center.

Back To Top
Gold-less Geats

It’s mentioned in passing on line 3059, but getting the treasure is never noted as the 12’s original goal in going to seek the dragon. In fact, Beowulf’s primary concern appears to be killing the monster, not revelling in its hoarded wealth. Nonetheless, this brief glimpse into a more adventurous motivation suggests how the hunt for treasure is always somewhere in the Anglo-Saxon mind.

What’s more, as it appears in this extract, the absence of treasure works as a shorthand for the loss that the Geats now suffer. Were they able to take the gold, it’s possible that they could try to buy their safety. Without those riches, however, the Geats lose yet another means of escaping their fate. They are leaderless, and now, they’re also treasureless.

Back To Top
Closing

Next week, the poet describes the curse put upon the gold. Check back here then for an enchanting read.

You can find the next part of Beowulf here.

Back To Top

On Requests and Namelessness [ll.2743b-2755] (Old English)

Abstract
Translation
Recordings
Digging Deeper into Beowulf’s Request
Going Nameless
Closing

{J.R.R. Tolkien: Believer in Beowulf‘s being an elegy. Image found on The-HobbitMovie.com.}
 

Back To Top
Abstract

Beowulf instructs Wiglaf to get some gold from the hoard to show him what he fought for, and Wiglaf runs off to oblige him.

Back To Top
Translation

&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp”Now go you quickly
to see the hoard under the grey stone,
dear Wiglaf, now the serpent lay dead,
sleeping in death sorely wounded, deprived of treasure.
Be now in haste that I ancient riches,
the store of gold may see, clearly look at
the bright finely worked jewels, so that I may the more
peacefully after the wealth of treasure leave my
life and lordship; that which I have long held.’
I have heard that then the son of Weohstan quickly obeyed
after the spoken word of his lord in wounds and
in war weariness, bearing mailcoat
the broad ring-shirt, under the barrow’s roof.”
(Beowulf ll.2743b-2755)

Back To Top
Recordings

Old English:

{Forthcoming}

Modern English:

{Forthcoming}

Back To Top
Digging Deeper into Beowulf’s Request

On the surface, Beowulf’s request seems simple enough. ‘Go and grab some gold, that I may be able to see it,’ but there’s more to it then a validation of his final battle. Within this request lay the very stuff of revenge.

Beowulf acknowledges that now the serpent is dead and thus “deprived of treasure” (“since bereafod” (l.2746)). Thus, were he to die without seeing what he had fought for then, he would, in a way, not have won at all.

For Beowulf would then not have been able to say that he had laid eyes on that for which he fought, while the dragon enjoyed the sight of it constantly. Further, he also wouldn’t have experienced it, and wouldn’t therefore have fulifilled the treasure’s basic purpose: to be used by being enjoyed through sight (just as a grammatical object is used simply by being linked to a grammatical subject).

However, the act of seeing it, of using it, also puts Beowulf on par with the dragon on the level of greed, since he is not able to dole out the treasure to his people, as any good king must, in person.

Back To Top
Going Nameless

But, what’s curious about this passage is Wiglaf’s lacking reference by name. First he is the “son of Weohstan” and then he is referred to with a bit of metonymy when the poet simply says that he bore a mailcoat into the barrow (“hringnet beran/…under beorges hrof” (ll.2754-2755)).

So why does Wiglaf, the one who was instrumental in Beowulf’s victory, suddenly lose his name? Perhaps to keep the focus on Beowulf, rather than Wiglaf so that it truly does become an elegy rather than a story of succession, of hope.

It’s also possible that this is merely poetic license, but the fact is that Wiglaf is not referred to by name again until line 2852. That’s over one hundred lines later, and the point at which his fellow Geats recognize him as the new leader for the first time.

That Wiglaf is named for the occasion of recognition as the new authority strongly suggests that indeed he is occluded for the next 100 lines to keep Beowulf in the spotlight. Going out at Beowulf’s behest, Wiglaf isn’t really Wiglaf anymore, but he is made into Beowulf’s double, at least for the brief time that he scrambles out to the hoard, through it, and back.

It could even be argued, that Wiglaf’s washing Beowulf clean and then undoing his helmet are both acts that signify a complete rescindment of the will, perhaps as an acknowledgement of the end of a life. In doing these things Wiglaf drops his own desires and takes up Beowulf’s request entirely so that he can be a comfort to the old lord in his final moments.

Back To Top
Closing

Next week, the second stanza of “O Fortuna” will be posted, and Wiglaf, though nameless, finds himself immersed in a fabulous treasure room.

You can find the next part of Beowulf here.

Back To Top

On Water and Words [ll.2720-2732a] (Old English)

Abstract
Translation
Recordings
A Good Washing
Passing (Things) On
Closing

{Wiglaf raising the washing water to Beowulf. Image found at the Tolkien Library}
 

Back To Top
Abstract

Wiglaf tends to Beowulf and Beowulf begins to speak to Wiglaf, signalling that his death is imminent.

Back To Top
Translation

“Then he with hand, blood-stained,
the famed lord, a man unmatched for good,
washed his dear lord with water,
battle-worn, and unclasped his helm.
Beowulf spoke – he spoke through the pain,
the ache, of his miserably vexatious wound; well he knew,
that he had fulfilled the days of his life,
of earthen joy; that all of his life-time had
fled, death was immeasurably near:
‘Now I to the son of mine would give
the war garments, if it had been so granted
by fate that I any heir had,
flesh of my flesh.'”
(Beowulf ll.2720-32a)

Back To Top
Recordings

Old English:

{Forthcoming}

Modern English:

{Forthcoming}

Back To Top
A Good Washing

The washing of Beowulf requires some note here.

First, there’s the general importance of the act as a means of humbling yourself before someone whom you respect.

Then there’s the fact that it’s a simple act of subservience, the sort of thing that is an active display of obedience and respect.

And that interpretation of the act leads into the Christian significance. However, if this death is meant to mirror that of Christ in the New Testament, then there’s something interesting going on here.

In the NT and in the Catholic ritual recreating the Last Supper, it’s Christ who washes his disciples’ feet.

Wiglaf’s washing is more general, but if the parallels between these stories are followed, then Wiglaf is effectively becoming the Christ figure of the story, possibly in a more meaningful way than Beowulf.

Yes, Beowulf defeated the dragon, but that cost him his life, and Beowulf would never be characteristically elegiac if he came back to life afterwards (nor would the Anglo-Saxons have told it like that, regardless of whatever their source material may have been).

This transference of Christ-ness might even have been one of the original purposes of the poem as a conversion tool, since it’s the sort of succession that Anglo-Saxon’s would have understood. After all, it’s the exact same way that kingship would be transferred when no heir was available: through a ritualistic act and acknowledgement.

Back To Top
Passing (Things) On

The opening of Beowulf’s speech also says a lot about the Christian intent of the written version of the poem.

If Beowulf is taken as a heroic heathen, someone who is Christian in all ways but name (ignore for a moment, his constant references to a single ‘Lord of Men’/’Ruler’/’King of Glory’), then he simply can’t have an heir. There can be no continuation of the virtuous heathens, since there is no further need for such people, the virtuous will, of course, be Christians. And so enter the transitional figure of Wiglaf, the one who reprimands the cowardly thanes and does his best to guide Geatland gently into the good night awaiting it after Beowulf’s death.

Beowulf signals his death not by saying that he has reached the end, as the poet/scribe does before we get his dialogue, but by saying that he has no heir to give his weapons to.

He has no offspring that he could call “flesh of my flesh” (or “belonging to my body” for a curiously medieval Christian rendering of “lice gelenge” (l.2732)) that can continue his line directly. And so, it passes to one who’s proven himself to be worthy: Wiglaf.

However, it’s important that Beowulf opens his speech with talk of handing down his war garb. Because Wiglaf is not his son, the war garb will not be touching the same flesh (more practically, it may also be less of a snug fit than on any son of Beowulf). As a result, Wiglaf is not going to be able to do the same things that Beowulf did with his gear, in both the literal and figurative senses.

And that a body patently different from Beowulf’s carries forward the symbols of the old way embodied by Beowulf’s war garb (arguably, his most precious possession) is a great metaphor for the spread of Christianity throughout Early Medieval Europe.

Back To Top
Closing

Check back here next week, for Isidore’s finishing off the first section of book 12 with further discussion of fertility lore, and for Beowulf’s quick review of his kingship and current predicament.

You can find the next part of Beowulf here.

Back To Top