Hastily Towards the Pyre (ll.2999-3010a) [Old English]

Abstract
Translation
Recordings
A Snappy Eulogy, Eager Flames
Burning the Body
Closing

Back To Top
Abstract

The messenger wraps up his story, and relates how they must now hasten to bring Beowulf’s body to the funeral pyre.

Back To Top
Translation

“‘That is the root of our feud and foeship,
this very deadly hostility, which, as I truly believe,
means that we shall be sought by the Swedes,
after they hear of how our lord is now lifeless,
the one who in earlier days defended
our people and treasures against our enemies,
after our warriors fell, a prelude to the Scylfings,
worked ever for the people’s benefit and went further
than any other to be like a true lord. Now haste is best,
that we our king see to there
and bring there, he who gave us rings,
to the funeral pyre.'”
(Beowulf ll.2999-3010a)

Back To Top
Recordings

Old English:

{Forthcoming}

Modern English:

{Forthcoming}

Back To Top
A Snappy Eulogy, Eager Flames

Speaking quickly is one thing, going several lines without a full stop is another. Once again, the poet is making the poem’s language reflect its content, as the long first sentence of this passage is an encapsulation of Beowulf’s deeds. In fact, it may even be a sort of eulogy for him before the funerary party departs for the pyre at Whale’s Ness.

But why cut it so short?

And what happened to Beowulf’s adventures with the Danes?

It seems his glory as a king and a ring-giver has overshadowed his youthful deeds, no doubt a good thing since it would also mean the departing from memory of Beowulf’s needing to go to the Danes to prove himself in the first place.

As to the length of this eulogy, and the messenger’s haste to get Beowulf to the pyre, both suggest an extreme need for closure.

Perhaps the Geats have some sort of scrying tradition, wherein they gaze into the pyre of a dead king and see his successor if he is without a son? Though that seems unlikely, since no one is speaking of bringing in a new king, they’re all merely resolute in their fates.

In terms of closure more generally, if the Geats foresee their doom, then it is entirely possible that they’re eager to complete one last communal ritual as they work to fulfil Beowulf’s final wish. And, the poet(s)’s no doubt eager for a clean close to a poem that has become as much about the Geats as its titular hero.

Back To Top
Burning the Body

Though, it’s also possible that the messenger’s desire for haste points to something more macabre and more practical all at the same time. Maybe the Geats want to simply get rid of BEowulf’s body.

Why? Well, to keep the Swedes from plundering it, taking some part of it as a trophy, and maybe with the hope that, having been scorched into nothingness, they can build up a grand story about Beowulf’s ascent into the afterlife or some sort of immortality.

Perhaps there’s some belief that the spirit of an old chieftan can act as a guardian force. This protective possibility can’t be entirely ruled out, since the messenger emphasizes over and over again just how resolute Beowulf was in protecting his people.

However, not being an expert in Anglo-Saxon funerals and rites, I can’t say for sure what could be underlying the messenger’s urging haste. And if any rites apply to this situation, Anglo-Saxon ones are definitely relevant, since the poem’s language *is* Old English rather than a form of Old Icelandic or German.

In fact, Beowulf’s primary audience (based on its language, anyway) is Anglo-Saxons. Thus, the matter of rushing to give a funeral for a fallen king must have been something that the Anglo-Saxons related to, and would have reason to do.

Back To Top
Closing

The Recordings will return! But for sure, next week sees the messenger describing Beowulf’s funeral, the fate of the gold, and a bit of the fate of the Geats themselves.

You can find the next part of Beowulf here.

Back To Top

Beating out Land Limits (ll.2971-2981) [Old English]

Abstract
Translation
Recordings
A Mess of Actors
Land Buried Beneath Words
Closing

Back To Top
Abstract

Wulf is laid low by Ongeontheow, who in turn is slain by Eofor.

Back To Top
Translation

“‘Yet the bold son of Wonred could not
against that aged man land a blow,
instead he afterward sheared the helm from his head,
so that Wulf should bow his bloodied head,
he fell to the ground; yet fate called not yet to him,
and he recovered himself, though he fully felt his wound.
The hardy thane of Hygelac then hoisted
his broad blade, as his brother lay there,
an antique edge of giant design, his stroke caught the giant’s helm,
through Ongeontheow’s shield wall; then bowed that king,
the people’s protector, he was struck through to his soul.'”
(Beowulf ll.2971-2981)

Back To Top
Recordings

I have a new (untested) microphone, so I will be able to record this week’s translation and that from the last two weeks this weekend. Watch these entries for the recordings!

Back To Top
A Mess of Actors

Okay, so we start to get into the conclusion of the messenger’s tale of Ongeontheow and the Geats raid on the Swede’s land. On the surface, this excerpt is straightforward, for the most part.

As has been the case before, the original Old English for this section uses no proper nouns – they’re all just pronouns. It seems that this must have been the poet’s solution to making action scenes vibrant without breaking patterns in things like sentence length.

After all, using nothing but pronouns and pronominal phrases to refer to the characters involved in the two fights in this passage is a way to show through language the chaos of such a scene. It’s told with only three major players, but the lack of concrete names suggests a lack of concrete order, or any order whatsoever.

Blows are exchanged, but just whose doing what isn’t necessarily 100% clear based on pronouns alone.

Back To Top
Land Buried Beneath Words

However, digging deeper than the surface of this excerpt, and even the surface of words, the verb “Let,” (l.2977) means many things. It can mean “to lift,” “to lead,” or “to make or beat the bounds of land.”

Given that this word appears in a story about a raid, it may be the perfect context for “Let” to take on various meanings.

The simple interpretation of “Let,” as “hoisted,” or “raised,” works but it still leaves us with something to wonder about. The messenger stated earlier that this raid on the Swedes was merely for treasure and plunder, but in a sense isn’t raiding a place tantamount to an accelerated habitation?

All that gold dug out of the ground, all that coin exchanged, all of those crops eaten – and all at once rather than over the course of years and years. So, in a way, though the Geats set out with only treasure in mind, they definitely picked up more when Eofor slew Ongeontheow (announced with the use of “Let”).

It should be fair to say that there’s little better to do to create the limits of your land in one sense or other than to simply destroy the ones you need to move. Having defeated those in your way, you’ve very clearly opened your way up.

Back To Top
Closing

Next week – the story of the Geats and Swedes begins to wrap up. Watch for it!

And you can find the next part of Beowulf here.

Back To Top

Ongoing Ongeontheow (ll.2961-2970) [Old English]

Abstract
Translation
Recordings
Teaching by Analogues?
Against Anger, About a Word
Closing

<!–

 

{Wiglaf shown landing the distracting blow, or Beowulf landing the fatal one – that’s just how much of a team this duo is. Image found on Weird Worm.}
 

–>

Back To Top
Abstract

In the messenger’s story, Ongeontheow is captured and attacks Wulf, son of Wonred, in self defense.

Back To Top
Translation

“‘There by the sword’s edge Ongeontheow,
the grey-haired lord, was left to suffer at
Eofor’s command alone. Angrily against him
Wulf son of Wonred reached with a weapon,
so that his sword swing struck, sending blood
forth from under his hair. Yet he was
not frightened, the old Scylfing,
he paid him back double for that blow,
turning a far worse death strike against that one,
after that the king turned thither.'”
(Beowulf ll.2961-2970)

Back To Top
Recordings

I’m currently without a recording microphone, and so have no way to record these. However, I should be picking one up over the coming weekend.

Old English:

{Forthcoming}

Modern English:

{Forthcoming}

Back To Top
Teaching by Analogues?

As the messenger’s story continues, so too does his focus on Ongeontheow. Here we see him, gray-haired, retaliate against one of the Geats who was too angry to wait for Eofor’s decision.

Actually, it’s a curious detail to add that Ongeontheow is “grey-haired” (“blonden-fexa” l.2962). Obviously we should take it to mean that he is an old man, but as such it’s difficult to not think of Hrothgar, another old man encountered in the poem.

Or, to even think of Beowulf himself.

After all, the messenger must have a point for telling the story of the Ravenswood at such length. I mean, if he just wanted to remind everyone of their feud with the Swedes he could have cut things off with his statement about them not showing any mercy (l.2922-2923). Instead, he launches into a story that runs for 75 lines (ll.2923-2998), involves detailed descriptions of events, and focuses not on a Geat, but the chief of the Swedes.

Apart from using this story to get the Geats to recognize their current situation (as noted in last week’s entry), Ongeontheow could be a stand in for Beowulf.

Perhaps the messenger is warning the Geats of the Swedes, but also, for some strange reason, he’s trying to remind them of themselves. He’s trying to show them how their own laziness and their own cowardice – represented by Wulf’s inabiity to contain his anger – is what caused the trouble stirred by the dragon, just as the same lead to the death of Wulf (and of Beowulf).

But how could such an interpretation be backed up? Well, with the idea that the messenger like all of those bearing news and facts some might not like, needs to add a spin to what he says. His spin is to use a story that everyone can relate to but present it in a way that is different.

Or, perhaps everyone was familiar with Ongeontheow’s actions from a poem or story the Geats told amongst themselves. As of now we can’t really say for sure.

Back To Top
Against Anger, About a Word

In a much more direct fashion, this excerpt from the messenger’s story is clearly an admonition against anger, against acting when a passion is in you.

Instead, at least through implication, the messenger is telling the people that they must be cautious, just as Eofor was in deciding Ongeontheow’s fate rather than just lashing out at him as Wulf did. Just as an army that has captured their opponent’s leader must think things throw and step carefully into the future, so too must the Geats if they’re to navigate the difficult, leaderless times that lay ahead of them.

For the Geats it is a time that is likely to be noisy with deathblows. A concept perhaps strange to us, but familiar to Anglo-Saxons since the Old English compound “wael-hlem,” meaning “death-blow,” literally translates to “carnage-sound.”

Back To Top
Closing

That’s it for this week, but the messenger’s story continues next week, as Eofor steps into the fray.

And you can find the next part of Beowulf here.

Back To Top

A Geat Teller and Swedish Main (ll.2946-2960) [Old English]

Abstract
Translation
Recordings
Tales of Brave Hygelac
Stories’ Stretchability
Closing

 

{Wiglaf shown landing the distracting blow, or Beowulf landing the fatal one – that’s just how much of a team this duo is. Image found on Weird Worm.}
 

Back To Top
Abstract

The messenger recounts how Hygelac’s horde turned the tide of the battle with Ongeontheow.

Back To Top
Translation

“‘The gory track Geats and Swedes left there,
from the widely seen onslaught,
was easy to follow back to the erupting feud.
Then he knew the good men amongst his comrades,
the old sorrowful man sought to secure his soldiers,
Ongeontheow the chief turned to higher ground;
he had learned first hand of Hygelac’s battlecraft,
his splendid war strength; he trusted not to resistance,
the hope that he might rout those sea-farers,
those sea-borne warriors, resist that horde,
protect his son and wife; after that the aged one’s
banners went behind the earthen wall. Then the
persecution of the Swedish people was commanded,
Hygelac’s sign rushed forward into the peaceful plain,
afterward the Hrethlings thronged around that fortified
enclosure.'”
(Beowulf ll.2946-2960)

Back To Top
Recordings

I’m currently without a recording microphone, and so have no way to record these. However, I should be picking one up over the coming weekend.

Old English:

{Forthcoming}

Modern English:

{Forthcoming}

Back To Top
Tales of Brave Hygelac

The messenger gives his story of the battling Geats and Swedes a very unexpected spin in this week’s excerpt.

Although Hygelac has appeared to save the Geats trapped in the forest, the story continues to focus on Ongeontheow. Why? Well, there are a few possibilities.

Among these, there’s the simple explanation that the messenger’s audience is already intimately familiar with Hygelac’s exploits in this battle.

The Geats have no doubt regaled each other with tales of the battle and its hero since they returned from the raid. Heck, there might even be a lost epic poem (or maybe just a short piece like the “Battle of Maldon”) about it – written down or maintained orally. Because of this familiarity the messenger thus skips over Hygelac’s role and instead gives the spotlight over to Ongeontheow.

It’s also possible that the story is told with the focus on Ongeontheow to stir up a sense of the direness of the Geats’ current leaderlessness. They have just lost their great hero, and another is not likely to appear as Hygelac did. Telling this same story, but putting Hygelac front and center would make it into a story to inspire pride and possibly even an early form of nationalism. Switching things around, though, telling the story with more of an eye to what Ongeontheow does, could help to show his listeners that the Swedes are warriors that have indeed been wronged.

Back To Top
Stories’ Stretchability

This second possibility definitely underlines the importance of perspective in stories, but more importantly, it also suggests the elasticity of narratives. The messenger is, in essence telling the story of the battle of the Ravenswood, but the point of view that he uses will determine its spin. Giving his listeners more information about Ongeontheow’s tactics and motives than Hygelac’s is definitely a way to communicate the idea that the Swedes have been wronged.

Of course, for that sort of thing to get across it would be necessary for the messenger’s audience to have some sense of The Golden Rule. Definitely not something exclusive to Christianity, it’s nonetheless tempting to see the messenger’s using this particular spin on the story of the Battle of Ravenswood to encourage sympathy for the Swedes’ position as a result of this raid/attack.

Then, although not made explicit in the poem, the listeners could take their sympathy for the Swedes’ plight to understand the seriousness of the threat they now pose: The Swedes were attacked openly by a great hero, now we have no great hero, therefore we are also open to attack.

Back To Top
Closing

Check back here next week for more of Beowulf as this very verbose messenger continues on with his story.

And you can find the next part of Beowulf here.

Back To Top

Psychological Warfare and the Importance of Tactical Mercy (ll.2936-2945) [Old English]

Abstract
Translation
Recordings
A Differently Angled Ambush
Stories and Psychological Warfare
Closing

Back To Top
Abstract

The messenger’s story of the Ravenswood continues, as the Geats are pinned by Ongeontheow’s host until a saviour is heralded.

Back To Top
Translation

“‘Beset he then with an immense host the remnant
wearied by war wounds; all the night
long he twisted their tender spirits with vile boasts,
he said that he would destroy them with the
sword’s edge come morning, that he would hang them
on gallows trees to feed the birds. Yet joy again
existed in their sorrowful hearts just as day dawned,
for then came Hygelac with his horn and its call,
a sound they recognized, knew that it meant a troop
of great allies had arrived in their final moment.'”
(Beowulf ll.2936-2945)

Back To Top
Recordings

Old English:

Modern English:

Back To Top
A Differently Angled Ambush

The messenger’s message continues, and his story about the Ravenswood really picks up steam in this week’s extract. What could be more exciting than a situation in which a last minute arrival swings in the good guys’ favour, right?

It’s not the first time that we’ve had a story with late comers mentioned in Beowulf. After the hero himself defeats Grendel we hear about the Battle of Finnsburg (ll.1068-1158), where the Frisians have ambushed and wearied the Danes.

Since it sounds like Hygelac was completely unexpected by Ongeontheow and the Geats alike, his appearance here is definitely a kind of ambush. But rather than the tragedy that is the Battle of Finnsburg, Hygelac’s appearance is a cause for joy.

After all, in the story about Finnsburg listeners can take a side, but in the messenger’s story, we know that those listening are cheering for the Geats, and therefore it’s less a negative ambush and more of a rescue, as the phrase “at last faran” (“arrived in their final moment,” l.2945) suggests.

Back To Top
Stories and Psychological Warfare

Speaking of perspective, it’s easy to see even the major players within the world of Beowulf as brutes with sharp swords, but Ongeontheow does something rather incredible when he has the troop trapped in the Ravenswood.

He doesn’t rush in and slaughter them outright. Instead he launches a psychological attack, as he bombards them with “vile boasts” (“wean oft gehet” l.2937) all through the night (“ondlong niht” l.2938). This is a strange move on Ongeontheow’s part at first glance, but if we look deeper we can see his reasons for it.

During this period of time, destroying a leaderless band outright would have been like killing a headless man. Matters of redundancy aside, it would have been dishonourable and a source of shame, rather than something that a warrior could be proud of. Besides, a terrified group of leaderless enemy soldiers would have to deal with their own shame of having outlived their lord, and would likely tell the darkest stories of their conqueror’s power.

This sense of shame explains a little bit of why Ongeontheow says he’ll leave the Geats until morning, but it doesn’t give a full picture of it.

Down the line of shame, there may have been some convention among warriors of the time to wait so many hours/watches before attacking such a disorganized rabble (perhaps to let one of them rise up as leader?), but Ongeontheow has another reason for his threats.

Multiple stories told by many terrified, shamed, and sorrowful men would grow Ongeontheow’s reputation. But a handful of stories that include his torturing them with vile boasts all night and then slaughtering most of the remaining host would make it easy for any survivors to tell stories of him that were absolutely intimidating.

And, as we saw in 2012’s last entry, Ongeontheow seems to care deeply for the safety of his family. So creating the seeds of intimidating stories would benefit him as it would deter future purpose-less raids from other groups that were looking for places to attack for arrogance’s sake.

Back To Top
Closing

Next week, the story of Ravenswood continues. Don’t miss it!

And you can find the next part of Beowulf here.

Back To Top

Appraising a Dagger via a Sword

Abstract
Translation
Recordings
Reading Steel
Ouroboros Slinks in
Closing

{A modern replica of an Anglo-Saxon “seax” (or dagger). Image found on Englisc Gateway}
 

Back To Top
Abstract

The messenger sent by Wiglaf tells the waiting people of Beowulf’s fate, and Wiglaf’s steadfastness.

Back To Top
Translation

“‘Now is the Weder’s gracious giver,
the lord of the Geats, fast in his deathbed,
gone to the grave by the dragon’s deed:
Beside him, in like state, lay the
mortal enemy, dead from dagger wounds; for that sword
could not work any wound whatever on
that fierce foe. Wiglaf sits
by Beowulf’s side, the son of Weohstan,
a warrior watching over the unliving other,
holding vigil over the Geats’ chief,
he sits by the beloved and the reviled.'”
(Beowulf ll.2900-2910a)

Back To Top
Recordings

Old English:

Modern English:

Back To Top
Reading Steel

The emphasis that the messenger puts on the dagger is strange. It’s not that he goes out of his way to praise it, but the fact that he makes it clear that the sword was useless. This extra detail suggests that the sword was indeed considered the proper, noble weapon, while the dagger held a lower position on the symbolic/social scale of weapons. Nonetheless, the connotation of Beowulf’s dagger use underlines just what the Geats lose when they lose Beowulf.

It was likely standard among Anglo-Saxons to carry a dagger of some kind with them, along with their swordbelt. However, even in the heat of the moment, the poet peels things back and tells us that Beowulf wore his dagger on his hip/byrnie.

So was the wearing of a smaller blade a new thing with Beowulf’s generation? Was it simply the garb of a proper warrior? Why does the poet specify where Beowulf wore his dagger?

Such a small detail, though potentially of some historical or cultural significance, is more likely than not just an example of the poet filling out his poetic meter. The mention of the sword’s failure, as an explanation for the use of the dagger definitely shows that the messenger is true to his word – he leaves out no detail.

And that honesty opens up the other side of the issue, it seems very likely that the sword is only mentioned to excuse the dagger. In fact, if you’ve read Beowulf enough times, you can almost see the crowd rolling their eyes and thinking that Beowulf’s just being Beowulf, being too strong for any sword and whatnot.

Back To Top
Ouroboros Slinks in

Yet, if we turn the mention of the dagger again, then there’s the matter of the dragon’s existence in the story being cyclical. The dragon appears because a thief steals from its hoard.

A dagger is weapon of favour among those who prize stealth (like thieves) – hence the modern genre tag “cloak and dagger” – and so is likely to be a thief’s weapon. The dragon is killed with a dagger, and so the dragon’s existence in the story is something of a closed system. A noble sword is wielded, but in the end what woke the dragon must put it back to its rest.

Back To Top
Closing

Next week, watch for the prognostications of the messenger on Thursday! I’ll also be uploading links to any British/Medieval archaeological news that I come across.

And you can find the next part of Beowulf here.

Back To Top

Spreading the Word [ll.2892-2899] (Old English)

Abstract
Translation
Recordings
Why so few Thanes?
More ‘Limits Lessening’
Closing

Looks like those knights have maille. Image found on iStockPhoto.
 

Back To Top
Abstract

Wiglaf commands a messenger to go to tell the encamped Geats about Beowulf’s battle with the dragon.

Back To Top
Translation

“Commanded he then that the battle work be
reported to those encamped on the cliff-edge, where the
noble warrior host sat sorrow-hearted the morning length of day,
the shield bearers, each entertained both possibilities:
that it was the end of the dear man’s days and that
the prized prince would return again. The messenger
kept little silent in his story, so that naught was left
unsaid, and so he spoke truth to them all:”
(Beowulf ll.2892-2899)

Back To Top
Recordings

Old English:

Modern English:

Back To Top
Why so few Thanes?

The first thing that comes to mind upon reading this passage is – if Beowulf had all of these shield bearers at his command, why didn’t he have all the Geatish warriors lay on the dragon at once? I can only imagine how poorly he’d do in Pikmin or in Little King’s Story.

Pitifully anachronistic references aside, it is a wonder why Beowulf wanted to travel only with 13. Sure, it could be said that he simply wanted to endanger as few as possible, but then you need to ask: Why 13 and not 3? Or, if there had been some hint of Wiglaf being the most valiant of the bunch, why not just the two of them with the thief as their guide?

However, as a poem that might’ve been used as a missionary tool, or that may have been hurriedly adapted from a pagan original by some deft bard, it makes sense that Beowulf travel with 13. After all, he’s he’s a Christ-figure (having survived the harrowing of the Grendels’ lair) and so to complete the analogy he needs 12 companions. One needs to betray him (the thief in this case, I suppose), and few need to prove true. In Beowulf only one the apostle analogues proves his mettle, but I’m sure that even when this change, or this narrative choice, was made, it was done to keep things interesting rather than boring its listeners with a thinly veiled Christian tale.

Back To Top
More ‘Limits Lessening’

Stranger than any analogy, however, is this messenger that Wiglaf commands to go to the people. He’s clearly quick, and he’s clearly trained in the art of delivering messages (unless his heart and mind were so affected by the sight of Beowulf that he speaks truth to the people). It’s possible that it could be one of the cowardly thanes, but then, where did he come from? I’m not an early medieval military historian, by any means, but given the nature of communications then, it would make perfect sense to have a messenger in every military unit.

To hopefully suss this out a little bit more, let’s look back to lines 2878-2879 where Wiglaf says that he felt his “limits lessen”:

“…ongan swa þeah/ofer min gemet mæges helpan;”

“…I felt my limits/lessen when I strove to help our lord.”

Is it possible that just as Wiglaf found a previously unknown reserve of courage as he defended Beowulf, that the thane who delivers the news of the battle experiences the same?

If Beowulf, as we have it today, is truly a work that’s been influenced by early Christianity, as many believe it is, then this otherwise minor detail might be a major part of its Christianization. A major part of Christianity is the idea that everyone has freewill, and that one way to find your destiny is to essentially give that freewill up of your own choice so that you willingly accept “god’s plan.”

Wiglaf and this nameless messenger may not give up their freewill in doing what they do, but I don’t think it’s far from the mark to say that they both do what they’re supposed to do, and being part of the younger generation (which is almost always cast as defiant in literature), doing what these two do doesn’t come as naturally to them as it might to a young man with something to prove to kin that think he’s a good-for-nothing weakling.

Cutting right to it, then, I think that Wiglaf’s feeling his limits lessen and the messenger (assuming that it’s one of the cowardly thanes, and not some mysteriously a-horse messenger specialist) speaking freely to the gathered Geats are examples of two people finding their callings. Wiglaf is to be the battle leavings: something he can be as long as he goes to battle (if he wins, he survives and is a leaving, and if he loses he dies, and is an heirloom of the battle left to the crows and the sun). And the messenger…well…we don’t get enough information on him to be sure, but if there were certainty in analysis of English literature, science majors wouldn’t be so adverse to it.

Back To Top
Closing

That wraps things up for both blogs this week.

Come Monday, a new short story will appear over at A Glass Darkly, and expect a movie review (title TBA), and Annotated Links entry on Friday and Saturday respectively. Here at Tongues in Jars, the usual Latin and Old English entries will be updloaded on Tuesday and Thursday.

And you can find the next part of Beowulf here.

Back To Top

Wiglaf’s Prognosticatings [ll.2877-2891] (Old English)

Abstract
Translation
Recordings
Wiglaf’s Learned Look at the Future
Early Thoughts on Early Medieval English Nationhood
Closing

{Wiglaf casts no runes, but peers into the future nonetheless. Image found on the Daily 23 blog.}
 

Back To Top
Abstract

Wiglaf foretells of terrible times ahead for the Geats, but concludes on a defiant note.

Back To Top
Translation

“I of life protection little could
offer him in the fray, and yet I felt my limits
lessen when I strove to help our lord.
It was ever weakening, when I landed sword blows
on the mortal enemy, the fire from his head then
grew sluggish. As he became desperate, too few rallied
around the prince, at the time of the beast’s final
thrashing. Now shall the sword-gifting and treasure
sharing, all the native-land joy of our people,
our hope, be subdued; each of us will have
our land-right become idle
among our people, afterwards princes from afar
will come seeking, driving us all to flee,
an inglorious deed. Death is better
to every warrior than a life of dishonour!”
(Beowulf ll.2877-2891)

Back To Top
Recordings

Old English:

Modern English:

Back To Top
Wiglaf’s Learned Look at the Future

Here Wiglaf’s rant becomes less about pure anger directed at the thanes (and perhaps redirected from himself, partially) to a bit of prognosticating.

He predicts that now the Geats are doomed because stronger neighbours will overrun them once it becomes known that the Geats have found great treasure and lost a greater leader. However, it’s not fair to pin nothing but prognostication onto Wiglaf’s words here, I think it’s fair to say that they’re simply predictions borne of observation.

Wiglaf has never fought in any battle before, but surely he’d have heard stories about them from his father, or from bards while at the court of Beowulf. With all the time the Geats spent in the meadhall it would be a wonder if their heads weren’t as full of tales as their bellies seem to be of mead and ale. So it’s safe to say that Wiglaf would know about the dangers of being without a powerful leader.

Back To Top
Early Thoughts on Early Medieval English Nationhood

Anyway, the bigger thing here, at least, as far as I’m concerned, is the compound word “londrihtes” (l.2887). In modern English, this literally translates as “joy of land ownership” or “native land joy.”

The importance of this word, and its connotation appearing earlier in the use of words like “leodscip” (meaning “nation,” “people,” “country,” or “region”) is great. It suggests that the Geats, or the Anglo-Saxons who composed and refined and listened to and watched this poem, had more than just a concept of land ownership – they had a concept of their belonging to the land as much as they did of the land belonging to them.

What makes this so important is that it implies that they weren’t just roving bands of mercenaries, but felt some kind of connection to the land that they occupied, much in the same way that Wiglaf feels a connection to the land that he fears and predicts the Geats will be forced to flee. This isn’t a major aspect of the story, by any means, but its being mentioned and its being used as a threat of future doom buttresses its importance.

Follow me here. Earlier in the poem, speeches to inspire have involved the prospect of treasure or of glory of one kind or another. Even Wiglaf’s speech to the thanes involves reminding them of Beowulf’s generosity with his war spoils, themselves a kind of treasure (in the same way that an iPhone might be considered a treasure today – something ubiquitous that could also have a great deal of sentimental or personal meaning).

However, when Wiglaf starts his doom-saying about the entirety of the Geats he doesn’t say that their war gear will be snatched away, or even that they’ll lose the hoard of treasure – instead he says that they’ll be forced from the land. They’ll be forced to flee. In my mind, and I think, throughout this poem, this is the absolute worst thing that could happen to an Anglo-Saxon because it’s a form of exile.

Yes, the Geats will be forced to flee together, but they’ll still have to flee from the place that they call home. And if being exiled is such a big deal, and it can be expressed through a reference to land, then it seems to me that these Geats have at least some sense of living in a country – in Geatland.

That this is mentioned in this poem matters because its Anglo-Saxon creators wouldn’t waste their breath composing something meaningless. Even setting matters of structure and oratorial decoration aside, the word is there, and it comes at the climax of Wiglaf’s prediction. Therefore, the threat of land-loss must be things that strike a chord in medieval Anglo-Saxon minds. And if the notion of losing one’s country strikes a chord, then there needs to be a concept of even having a country for it to do so.

Thus, these references are important because they point to the importance of a nascent sort of nationalism that, admittedly needs to be expressed (or at least is only expressed as far as we can tell from surviving records/literature) through the story of another nation. It needs to be projected, in other words, which suggests that the nation doing the projecting might not be fully defined as yet, but nonetheless has some sense of nationhood.

Of course, for the reference to concepts of nationhood within Beowulf to suggest some nascent sense of nationalism, the poem would need to have been written (or at least first composed) around the time of Alfred the Great (ninth century) or earlier. All the same, there’s something to be said for the poem’s implications about nationhood.

Back To Top
Closing

Tomorrow, watch for a review of The Room – it’s coming!

And you can find the next part of Beowulf here.

Back To Top

On God and Wiglaf’s Re-Naming [ll.2852b-2863] (Old English)

Abstract
Translation
Recordings
Invocations
Wiglaf Smoulders
Closing

Tir, perhaps akin to the god Mars, the Norse god of warriors like Beowulf.

The Norse god of warriors Tir, Tiw to the Anglo-Saxons. Also strongly related to justice and law — is he what Beowulf’s audience would think of when they think of “The Measurer”? Image from https://commons.wikimedia.org/wiki/File:IB_299_4to_Tyr.jpg.

Back To Top
Abstract

Wiglaf’s grief continues, and he turns his anger toward the cowardly thanes.

Back To Top
Translation

                     “He sat exhausted,
the warrior on foot near his lord’s shoulder;
tried to revive him with water – not at all did that speed him.
He might not on earth make that chieftan keep his life,
though he wished well to,
nor could he at all change the decree of the Ruler;
God’s decree would rule over the deeds
of each man, as he now yet does.
Then from that young warrior a grim answer
was easy to obtain for those who earlier had lost their courage.
Wiglaf spoke, Weohstan’s son,
the man sad at heart – he saw them as not dear:”
(Beowulf ll.2852b-2863)

Back To Top
Recordings

Old English:

Modern English:

Back To Top
Invocations

The reference to god on lines 2857-2859 lends Beowulf’s death finality. Every other reference to god has been at a set points, nodes even, of the story.

When Beowulf defeats Grendel he thanks god for the victory, when he comes back from the mire, he thanks god again. References to god and fate like this one seem to be the pillars that hold Beowulf on high. But then, what are they holding it up for? If the poem’s like a woven piece of Anglo-Saxon sculpture or jewelry, then what is the purpose of having anchor points? I suppose, because they’re references to cosmic forces, and are references to things that would hold the swirling designs of the universe in place. God’s referenced at the points in the story that emphasize order where things are otherwise going wrong.

A king’s hall being assaulted by a monster, a terrible she-beast wreaking havoc, a kingdom in turmoil, a dragon ravaging the land. Like any good fantasy story, this isn’t about a bunch of men talking about the latest tourney that went off without a hitch, or a bunch of ladies in waiting discussing what to bring their lady from the kitchen. This is a tale of action and adventure, particularly that of a young man who proves his worth and grows into greatness. References to god at key moments accentuate those moments and subtly nudge Christianity, or at the least the conception of there being just one god, into early audiences’ minds.

Back To Top
Wiglaf Smoulders

After this reference to god, we then move onto the epilogue. And with the return of Wiglaf’s name, and therefore, I argue, his agency, we swing back into his perspective.

Wiglaf’s frustrated with the thanes who ran since all of them working together could have very well slain the dragon without losing Beowulf. He’s also frustrated because of the immensity of the responsibility that he’s been saddled with (Beowulf having made him his successor). The whole trouble of dealing with a people who are very obviously not ready to defend themselves as valiantly as they had in the past is also now a worry of Wiglaf’s.

So it’s fair to say that Wiglaf is feeling quite overwhelmed by the task ahead of him now. He’s also moving into the anger stage of his grieving, lashing out at those whom he can easily pin the blame on. And rightfully so within Anglo-Saxon culture – but we won’t see just how direly he lays into them until next week.

Back To Top
Closing

In the meantime, check out A Glass Darkly tomorrow for a tip-toeing into the 2011 horror flick Silent House for Part Three of Shocktober. And come next week, watch for the Sixth stanza of “Dum Diane vitrea” and Wiglaf’s words to the cowardly thanes.

And, you can find the next part of Beowulf here.

Back To Top

The Fallen Hero and the Fleeing Thanes [ll.2836-2852a] (Old English)

Abstract
Translation
Recordings
Reflection amidst Grief
Joining the Two
The Battle-Leaving
Closing

Back To Top
Abstract

Today’s excerpt is very clearly in two parts. In the first we see the wrapping up of explicit mourning for Beowulf, and in the second the return of the cowardly thanes who fled when the dragon grew fierce.

Back To Top
Translation

“Indeed few mighty men on earth
have so succeeded, as I have heard,
though every deed they did was daring,
few of them would make a rush against the breath of the
fierce ravager or could disturb a hall of rings by hand,
if he discovered the ward awakened
dwelling in the barrow. Beowulf had paid
for his share of the noble treasures with his death;
each had reached the end of
their loaned lives. It was not long then
before the laggards in battle left the wood,
ten cowardly traitors together,
those that dared not fight by the spear when
their liege lord was in greatest need;
but they were ashamed when they came bearing shields,
dressed in war garments to where their lord lay;
they gazed on Wiglaf. ”
(Beowulf ll.2836-2852a)

Back To Top
Recordings

Old English:

Modern English:

Back To Top
Reflection amidst Grief

The first half of this excerpt clearly expresses closure for Wiglaf, whether directly or indirectly.

Where the earlier meditation on the dragon might seem more like the poet/scribe’s own musing on death, it’s much easier to relate these lines about Beowulf’s sacrifice and his grand deeds to Wiglaf’s own thoughts. Yet, at the same time, having had a hand in defeating the dragon, it’s fair to say that Wiglaf may also have marvelled at the dragon’s corpse.

In fact, it could well be that Wiglaf first had to marvel at the corpse in order to really register the magnitude of Beowulf’s deed. And, as one of the poem’s audience proxies (since the warriors in the audience – of any skill level – could probably relate to Wiglaf’s facing a major, brand new challenge), it’s fair to say that he may have been so shocked by Beowulf’s death that it takes the meditation on the dragon to make him realize that its corpse was his and Beowulf’s doing.

Victory seemed impossible, but together they achieved it – though they can never be together again.

Back To Top
Joining the Two

What’s interesting about the way the poet/scribe transitions between the meditation on Beowulf and the thanes’ return is that he uses a statement involving both parties. It’s not that Beowulf had reached the end of his loaned days, nor that the dragon did, but that both did. In death all things are just creations of the god that the poet/scribe may have been trying to tell his audience about.

Or, all things are ultimately and equally the toys of fate, depending on a person’s outlook. The fact that both the dragon and Beowulf reached the end of their loaned days, though, points to a deeper connection than anything implied by a mere whim like that so often associated with fate or wyrd.

After the transition to the thanes’ return we aren’t given much in the way of juicy material. They wend their way back to see the aftermath of the fight, and we’re not given any solid reason why aside from implications of feeling guilty and ashamed. However, what the poet/scribe chooses to point out in his description of the thanes is very telling.

Back To Top
The Battle-Leaving

After describing them as cowards they’re described as “ashamed when they came bearing shields,/dressed in war garments.” This fits in nicely with the idea of hypocrisy, and may also touch on a distrust of any consciously known dissonance in a person’s appearance.

It’s important for the poet/scribe to mention this here because it underlines a concern with a mismatch of appearance and essence. The thanes that fled are ashamed to be wearing the garb that marks them as warriors since these things were to help them become warriors but their own essences weren’t up to the task.

Further, since the majority of the thanes fled it’s implied that the old ways have failed the Geats. As a result of this, they’ve all gone soft in the face of new challenges, save for one. And, after nearly 100 lines of being without it, he is outfitted once more with his proper name: Wiglaf.

Renaming Wiglaf at this point may seem strange, but I think that it’s a positive example of the exterior matching the interior.

As mentioned in a previous entry, his name literally means battle-leaving or battle-heirloom. Since Wiglaf is the one left after the battle with the dragon, it seems almost as though he has fulfilled his name. Since he is indeed now a battle-leaving, he has achieved its proper meaning and is now a figure of authority that not just the thanes, but that the rest of the Geats will look to for guidance.

Unlike the cowardly thanes who are ashamed of the dissonance between their equipment and their conduct, through his courage Wiglaf has transcended into a perfect alignment between his name and his being which leads to his becoming as major a figure as Beowulf was, though his part of the story is much shorter.

Back To Top
Closing

All the same, check back next week for the continuation of that story on Thursday as Wiglaf lays into the thanes. Also, don’t miss verse four of “Dum Diane vitrea,” which will be posted come next Tuesday.

A little more immediately, go over to A Glass Darkly tomorrow for Part Two of Shocktober: a look at Leprechaun in the Hood

And you can find the next part of Beowulf here.

Back To Top