Beowulf becomes king after some summarizing (ll.2190-2208)

A Viking Age battle involving, no doubt, a king like Beowulf.

Thorir Hund dressed in a reindeer-hide tunic kills King Olaf at the Battle of Stiklestad. Painting by Peter Nicolai Arbo. Click image for source.

The Original Old English
My Translation
A Quick Interpretation

Back To Top

Hygelac gives Beowulf the greatest gifts of all.

Back To Top
The Original Old English

“Het ða eorla hleo in gefetian,
heaðorof cyning, Hreðles lafe
golde gegyrede; næs mid Geatum ða
sincmaðþum selra on sweordes had;
þæt he on Biowulfes bearm alegde
ond him gesealde seofan þusendo,
bold ond bregostol. Him wæs bam samod
on ðam leodscipe lond gecynde,
eard, eðelriht, oðrum swiðor
side rice þam ðær selra wæs.
Eft þæt geiode ufaran dogrum
hildehlæmmum, syððan Hygelac læg
ond Heardrede hildemeceas
under bordhreoðan to bonan wurdon,
ða hyne gesohtan on sigeþeode
hearde hildefrecan, Heaðoscilfingas,
niða genægdan nefan Hererices,
syððan Beowulfe brade rice
on hand gehwearf;”
(Beowulf ll.2190-2208)

Back To Top
My Translation

“After those gifts were given the protector of the earls,
the battle-famed king, ordered Hrethel’s heirloom be brought in.
It was a wondrous, gold-chased thing, there was no other
amid the whole Geat treasure hold to best that sword.
This Hygelac laid upon Beowulf’s lap,
and to him he gave seven thousand hides of land,
a hall and a throne. Both already owned land
by right of kin, though he of greater
hereditary right had more — lands were ample among
those of high rank — to him the best of the
earth was bequeathed.
After that came many days
full of the fury of battle. Hygelac fell,
Heardred’s protection proved useless,
it collapsed under the phalanx that brought his death
when they, the victorious people of the Heatho-Scylfings,
attacked with seasoned swordsmen.
That brought about fatal strife for his nephew Hereric.
Afterwards those lands turned to Beowulf’s hand.”
(Beowulf ll.2190-2208)

Back To Top
A Quick Interpretation

Here the gift exchange comes to an end. Then, the summaries come.

By their nature, summaries work best when you’re familiar with what’s being talked about.

If these summaries were in plainly written prose, then they would be very informative. But these are poetic summaries. And they’re poetic summaries that refer to things that only Beowulf scholars are familiar with.

Heardred hasn’t been mentioned much at all up to this point in the poem, and Hereric is a brand new ripple all together. So, ultimately, this passage shows how much a part of Beowulf was of some sort of greater body of work or group of stories. The poet is definitely pulling on a wealth of cultural and shared knowledge. Which makes this ancient poem written in a barely familiar form of English the perfect example of how far removed such old things are from us.

An alliterative, compound word-heavy language just isn’t English as we know it. And neither are Heardred or Hereric.

And yet, Beowulf sticks with us.

All that stuff about Beowulf fighting monsters and being a little bit of a monster himself keeps it relevant because it speaks so much to our greatest struggle. Whenever we face a new challenge we come up against some form of change. And we can change in a bad way, perhaps taking the easy way out of a tight spot. Or we can try to do our best and meet those challenges in an honest way, hopefully leading to positive growth. And that’s probably why so many adaptations of Beowulf focus on those first two monsters.

Starting next week, though, I’ll be starting to translate the final part of the poem. We’ll be seeing the poem’s third monster.

What’s your favourite monster from mythology? I’ve always been a fan of dragons. Leave your favourite in the comments!

Back To Top

Next week, something big, scaly, and flying gets in the way of Beowulf’s happiness.

You can find the next part of Beowulf here.

Back To Top

3 thoughts on “Beowulf becomes king after some summarizing (ll.2190-2208)

    • Hi Obliged Friend, thanks for the comment!

      “Cynde” could mean “place by nature”. It could also mean “genitalia” or “offspring”, or even the “property”, “quality”, or “character” of a thing. So its sense is of something inhering in something. Given this broad sense of the word (and the addition of the prefix “ge”, which sometimes intensifies a word or otherwise modifies its meaning), I don’t think Beowulf is trying to teach us the meaning of naturalization.

      Instead, I think that this word “gecynde” reflects the Anglo-Saxons’ dream of having a place where they felt truly at home. They certain weren’t from Britain when Beowulf may have first been recited (or at least when it’s supposed to be taking place), and yet they found themselves putting down roots there and desperately trying to make it feel like home. The idea that Beowulf, this great hero, has land that is his “by right of kin” (my translation of “gecynde” in this context) would make him an even more ideal figure.

      Out of curiosity, what’s your history with Beowulf and Old English?


  1. Pingback: Beowulf gets inspiritional | A Blogger's Beowulf

Leave a Reply to Obliged Friend (@ObligedFriend) Cancel reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.